tisdag 12 juli 2011

Ord jag aldrig trodde min man skulle uttala...

- Jag tror att jag lägger mig och läser en stund.

Chock. Stor chock. Bokhyllan skakar i sina grundvalar. Han läste Åsa Larssons Solstorm. Som sant barn av den by vi lever i var han tvungen att döpa om den till Stolsorm. Jag skrattade åt honom, bara för att han skulle behålla sin goda inställning till bokläsning.

Själv läser jag nästa bokklubbsbok, Niceville. Den är bra. Den är riktigt, riktigt bra, men jag sitter hela tiden och stör mig på att Niceville är den svenska titeln. Originaltiteln på engelska är The Help. Hur tänker man när man "översätter" en boktitel på det viset?

2 kommentarer:

Maud/En bok om dagen sa...

Jag är precis i slutet av Niceville och gillar boken rätt mycket. Förklaringen till titeln kommer så småningom, och då känns det helt ok - i alla fall för mig.

M sa...

Ja, jag har precis läst ut den, men frågan kvarstår för mig i alla fall. Den borde kanske ha hetat Niceville även i den engelska utgåvan? The help är en bra titel, men det är för mig obegripligt varför man ändrar en titel på det viset. Och den var riktigt, riktigt bra.